How would you say "Save the Redwoods!" in a foreign language?
I’m trying to translate the phrase "Save the Redwoods!" into a foreign language for a project I’m working on. Could you translate it into your language? Any language will do.. but I think Czech or Latin would be really cool (even though Redwoods have nothing to do with the Czech Republic or the Ancient Romans).
Something like "Long Live the Redwoods!" might also work if that sounds catchier in your language of choice.
Thanks.
(Please translate it into as many languages as you can, I’m looking for a variety to choose from. Also, indicate which language you have translated it into and what you’ve said.)
8 Responses
lurking around
06 Aug 2010
ScooterHigh
06 Aug 2010
In Dutch save the redwoods is: Sparen de Californische sequoia’s
in French: Sauf les séquoias
Italian: Salvo i Redwoods
Mata N
06 Aug 2010
In German: Rettet den Mammutbaum!
(Rettet is the familiar second person plural command form of retten which means to save or rescue, and Mammutbaum (literally mammoth tree) means giant sequoia, or redwood.)
Lagom
06 Aug 2010
In Swedish:
Rädda redwoodträden!´
This is how you say "long live the redwoods!":
Länge leve redwoodträden!
HaiTomodachi
06 Aug 2010
in japanese it is
sekoianoniyakudatsu!
Sam
06 Aug 2010
Kannada: Redwoodsanna kaapadi!
Hindi: Redwoods bachao!!
Urdu: [*Same as above*]
Spanish: Guardar las secoyas!!
German: Speichern Sie die Mammutbäume!!
Pavel Novotny
06 Aug 2010
portuguese: VIDA LONGA ÀS SEQUIOAS!!!
Mikhail
06 Aug 2010
Záchraně sekvoj! (Czech)
Bjarga strandrauðviður! (Icelandic)
Išsaugoti sekvoja! (Lithuanian)
Cпасиш cеквоя (Bulgarian, pronounced "spasish sekvoya")
I must say the Czech translation provided by Mikhail is wrong (don’t know about the other languages though).
So in Czech it is: Zachraňte sekvoje!
In Slovak: Zachráňte sekvoje!
It literally means: Save the Redwoods!
(note the Slovak translation has one extra accent mark – it’s not a typo)